Aprendizaje respetuoso como parte de la crianza

viernes, 1 de marzo de 2013

El aprendizaje de otros idiomas


En las temporadas en que he vivido en otros países siempre he podido comprobar una cosa: los españoles tenemos fama de ser fatales para los idiomas. No es que no tengamos capacidad para aprender, sino que no ponemos interés.
No sé qué pensaréis de esto y si creéis que esta fama es merecida o no. Yo al menos espero que esto esté cambiando en las últimas generaciones.

Leía hace poco sobre el proyecto de las escuelas bilingües que surgió en España hace unos años y ahora se hace balance de los resultados. Parece ser que el resultado no ha sido tan bueno como se esperaba en un principio y entre otras razones se argumenta la escasa preparación del profesorado, que parece ser que en la mayoría de los casos no son nativos del idioma en cuestión.

Me gustaría saber si  vuestros hijos, los que van al colegio, están en un colegio bilingüe o no, si os lo habéis planteado y qué opináis del asunto.
¿Cuál creéis que es la mejor forma de que los niños aprendan otros idiomas?

Y ya haciendo una reflexión general que vale para todos, me pregunto por qué determinados idiomas se consideran más importantes que otros.
En el caso de los niños escolarizados supongo que las opciones son sólo inglés o francés, aunque me da que los colegios bilingües son todos con inglés.
¿Pero qué hay de la formación en casa o de las clases extraescolares de idiomas?

Para mí es una verdadera limitación el pensar que todos los niños deben aprender inglés y descartar otros idiomas porque el aprendizaje de un idioma no sólo debería estar enfocado en el aspecto laboral, también implica  el conocimiento de otras costumbres y culturas, e incluso el entrenamiento fonético en determinados sonidos que luego pueden dar facilidad para aprender otras lenguas.
Es más, me pregunto porque no hay mayor interés en aprender alguno de los otros idiomas que se hablan en nuestro país. Los niños de comunidades autónomas con idioma diferente al castellano suelen hablar los dos, pero estoy segura de que la mayoría de niños castellano-parlantes jamás aprenderán alguno de los otros.

¿Vuestros hijos qué idiomas hablan? ¿Cuáles les vais a proponer?

33 comentarios:

  1. mi nena va por las mañanas al cole y es bilingüe.
    Alguna palabra en inglés si que pronunca.. y si le dices cualquier frase, intenta contestarte, auqnue la mitad se las inventa.. pero es como un juego.
    Creo que "oir" el idioma desde pequeños es importante.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Seguro que con el tiempo lo notáis más y avanzará con su vocabulario.
      Gracias por contarnos.

      Eliminar
  2. Una de las razones de irnos a Francia es que el peque aprenda francés en el cole y se haga bilingüe. Suponemos que el inglés lo aprenderá como lo hemos aprendido sus padres, con el tiempo, jajaja!! A nosotros nos parece muy importante que hable otros idiomas, ya que el día de mañana esperamos que se mueva por todo el mundo y no se quede limitado a un sitio, al igual que aspiramos hacer nosotros.

    Muchos besos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Y el francés por algún motivo en especial o porque ha surgido así?
      Los idiomas te facilitan mucho las cosas y te dan más oportunidades para no quedarte siempre anclada en el mismo lugar.
      Besos

      Eliminar
  3. Pues fijate que en la guardería les van diciendo palabritas en inglés con una de sus mascotas y ya dicen los números y los colores y alguna parte del cuerpo. Creo que desde pequeños es muy importante que lo oigan y se lancen a hablarlo porque todavía no tienen verguenza.
    En el cole al que voy a llevarlos tienen asignaturas en inglés, pero yo creo que en cierta forma para aquellos a los que no se de bien el idioma va a ser una forma de que no se enteren de nada.
    En mi caso me gustaría que dominaran los idiomas y creo que no solo el inglés, por ejemplo yo vivo en la frontera casi con Portugal, si tú vas allí los portugueses te entienden y se dirigen a ti en portugués y en cambio nosotros a escasos kilómetros no tenemos ni idea ni lo intentamos.
    Creo que en este mundo que cada vez hacemos más pequeños es primordial saberse manejar con los idiomas para no verse limitado como dice Amagic Mother.
    En mi caso que llevo con inglés desde el colegio y entiendo, pero no me lanzo a hablar podría decirte que mi gran fallo está en los profesores con los que me he cruzado y sobretodo algo que es importante es tener nativos con los que hablar.
    En el instituto di alemán un año y no me enteré de mucho, pero al siguiente viví con una alemana y aprendí un montón de cosas.
    Los españoles somos pésimos para los idiomas. El otro día en la puerta de la guardería coincidí con un papa que es marroquí, su niño va a clase con los míos, el padre nos contaba que había aprendido español en un año y que además dominaba el árabe, el francés y algo de inglés, y un padre saltó: "Esque los españoles somos tontos" y es verdad, hasta ahora no le hemos visto la importancia al asunto y por eso creo y pretendo que mis hijos aprendan un idioma.
    Tengo la suerte de vivir en una ciudad universitaria por excelencia con cientos de estudiantes estrangeros que se ofrecen para conversaciones en español asique no dudaré en unos años en recurrir a alguno para que les hable por ejemplo en inglés...
    ains me he enrollado un montón... un besote

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me encanta que te enrolles porque así aprendemos todas.
      Mi marido es marroquí. Digamos que hay varias clases de árabe, lo que llamamos "árabe clásico" y luego las adaptaciones o dialectos que se hablan en algunos países.
      El árabe de Marruecos no es el clásico. Entonces mi marido habla "marroquí" como idioma materno, pero también habla árabe clásico y francés desde pequeño. Esto sin duda le ha facilitado aprender otros idiomas con mucha más facilidad. Aprendió en muy poco tiempo el español y además sabe muchas cosas en neerlandes (o holandés) por sus viajes.

      Una anécdota: Estábamos en el puerto de Algeciras esperando barco para viajar a Marruecos. Un seños marroquí muy mayor estaba desesperado porque necesitaba decir algo a uno de los policías y no había manera. El hombre no sabía español, así es que lo intentó en árabe, en francés y no sé en que idiomas más, al menos en cuatro... y no había manera. Hasta que mi marido se dio cuenta e hizo de traductor al español. Cuando el hombre se marchó le dijo mi marido al policía "trabajas en una frontera, no sólo es frontera de un país, sino que es frontera de un continente... ¿no te parece que al menos tendrías que saber un idioma más?" y el policia muy ofendido contestó "¡¡¿Yooooo?!!! ¡Qué aprendan español todos los demás!"
      En general esa es nuestra actitud...

      Eliminar
  4. Ay qué tema más interesante! Es uno de mis favoritos: las lenguas extrangeras y el bilingüismo. En el blog ya le he dedicado varias entradas.
    Además es curioso lo que comentas del "monolingüismo" de los Castellanoparlantes y sus problemas para aprender otros idiomas. Yo también lo he notado ya muchas veces y he llegado a la misma conclusión.
    Yo creo que tiene que ver con el hecho de que el Castellano es una lengua fonéticamente hablando muy sencilla. La a es siempre una a, no puede ser larga o corto ni cambia en combinación con..... y esto pasa con todas las vocales. Hay las 5 vocales y punto.
    La mayoría de otros idiomas tienen más vocales (al menos las que conozco) Tenemos las 5 vocales escritas, sí, pero en combinación con otras letras forman otros sonidos, vocales largos o cortos, neutros etc.... cosas que no existen en el Castellano.

    Yo una vez tuve una discusión con un Castellanoparlante intentando de explicar que las dos "e's" en la palabar DESDE no suenan igual y que no son el mismo sonido. La primera é suena diferente a la segunda y fonéticamente son diferentes. Pues no había manera de que lo entendiera. Decía que las dos eran "e" y cómo podían ser diferente.

    Yo creo que tiene que ver con esto. Que desde pequeño el oído no está entrenado en distinguir diferentes sonidos. Ni siquiera la "v" y la "b" ya, que antes claramente eran diferentes. O la "h" que en algún momento se debe haber aspirado.

    Otros idiomas son mucho más complejas. Hay vocales neutros, largos, cortos combinaciones varias y esto entrena el oído a más sonidos y a distinguirlos mejor.

    Lo de ¿Qué idioma aprender? uf, otro tanto. Lástima que no funcionó lo del Esperanto. Creo que fue una buena idea. Tal como está el mundo hoy en día creo que es importante tener un idioma común en el mundo. Pero claro.... cual.... todos quisieramos que fuera el nuestro jejeje. Ahora se coge el inglés porque el mundo está como está y el idioma va con el poder tanto político como económico. Pero hay teoría que dicen que el Castellano está ganandole terreno al inglés. Una de las razones es justamente porque a los Castellanoparlantes en EEUU les cuesta tanto aprender Inglés. No lo aprenden pero estas personas son votos y hay muchos políticos que hacen mitines en Castellano.
    Otros dicen que el Chino le va a adelantar pronto. Ya es el idioma más hablado del mundo, pero sale poco de sus fronteras. Tal como están las cosas esto puede cambiar si los chinos van ganando más poder sobre todo en el mercado.

    Lo del idioma más "importante" creo que irá evolucionando con estos parámetros. ¿Quién tiene el poder? Pues este será el idioma que aprendemos. Por esto tampoco hay interés en aprender los idiomas de otras comunidades porque no hay poder en estas comunidades.

    Bueno, me enrollo. Quizás debería escribir un libro jajajajaj

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí Marvan, creo que el asunto daría para escribir un libro.
      Y tu apunte es muy interesante, al final el poder político o económico llega a todos los ámbitos.
      Hará unos 9 años más o menos, en la escuela oficial de idiomas de Madrid sólo había una de estas escuelas en las que se impartía árabe. Y la secretaria de la escuela me contó que ese mismo año había aumentado la demanda de árabe en cantidades considerables, casi todos periodistas que de repente se habían dado cuenta de lo que les podía aportar a nivel laboral aprender ese idioma.

      También estoy de acuerdo en lo que comentas del castellano a nivel fonético, y de ahí la importancia de entrenar los sonidos desde pequeños. Lo de la b y la v tuve que practicarlo mucho la primera vez que viví en Bruselas porque no estaba acostumbrada. Y el árabe por ejemplo tiene sonidos casi imposibles para mí, tres S, tres D, dos H aspiradas y otros sonidos que no sé ni cómo nombrarlos, jeje.
      Claro soy castellana...

      Eliminar
    2. qué curioso, Tres S, tres D, no me imagino cómo se debería de pronunciar.
      Siempre ha sido una de las cosas que digo que quiero hacer cuando "me jubile": Aprender un idioma completamente nuevo como árabe o chino porque me intrigan tanto. De las lenguas Europeas de todos pillo algo, pero un idioma que no entiendo nada me intriga mucho. Estuve una temporada con el chino junto con mis hijos y fue super interesante, pero por falta de tiempo lo dejé.
      Cuando me jubile me pondré con el árabe jejeje.

      Eliminar
    3. Creo que tú eres la persona adecuada para escribir ese libro. Piénsatelo...

      Eliminar
    4. Cuando me jubile jajajaja. Gracias!

      Eliminar
  5. Mis hijas van a un colegio bilingüe francés. Tienen un referente en español que es la tutora y un referente en francés que siempre les habla en ese idioma que es la colaboradora. Las colaboradoras son nativas y en el momento que entran en clase continúan con lo que están haciendo los niños pero en francés.
    Ahora en mi región van a acabar con este programa que actualmente es el mejor que existe en España. Han sacado una orden con la que van a sustituir a los colaboradores por profesores con nivel B2 en idioma. Pero no es lo mismo. Un colaborador prepara las clases con el tutor, tiene su propio proyecto educativo y está totalmente integrado en la dinámica de la clase cosa que un especialista no.
    Yo estoy muy contenta con el colegio de mis hijas, ahí el idioma francés es muy importante y está presente por todas partes del colegio: vídeos, canciones, recreo, carteles.
    Los niños cuando están la colaboradora cambian el chip y se dirigen a ella en francés.
    Con 4 años ya les introducen en el segundo idioma: el inglés.
    Por lo que he podido comprobar al comenzar con el francés con 3 años como el castellano, han aprendido a diferenciar los sonidos y ahora, al menos la mayor, el inglés lo está adquiriendo con muchísima rapidez.
    Tienen otra disposición a los idiomas.
    Yo estoy inmersa en la lucha porque no desaparezca este programa.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Y es un colegio público?
      Me parece muy bueno, y una pena que lo quieran quitar. Estas cosas me molestan mucho, cuando una escuela hace algo diferente que funciona y no tienen el apoyo necesario.
      Para mí está clarísimo que el conocimiento temprano de un segundo idioma facilita el aprendizaje de los idiomas posteriores. Es que lo veo en mi marido y mis cuñados. Y la siguiente generación de niños son trilingües ya varios de ellos, y eso con menos de 10 años, y cuando digo trilingües no me refiero a saber decir algunas frases, me refiero a dominarlos.

      También me parece importante la conversación con nativos porque la pronunciación es perfecta en ellos.
      Ya nos contarás cómo va vuestra lucha y si lo conseguís.

      Eliminar
  6. Estoy muy de acuerdo con el comentario de Marvan.
    En casa hablamos catalán y castellano por lo que mi hijo creció expresándiose en los dos idiomas sin ningún problema. Los aprendizajes escolares los realizó en catalán inicialmente, introduciendo luego el catellano, el francés y el inglés. Nunca asistió a clase extraescolar de idiomas hasta los 17 años cuando se presentó a los exámenes de la escuela oficial de idiomas para obtener el título de inglés que necesitaba para acceder a unos estudios específicos.
    Nunca le propusimos el estudio de ningún idioma y él ha ido eligiendo según sus intereses.
    Ahora con 22 años, domina perfectamente las tres lenguas (catalán, castellano e inglés) y sin acento español en ninguna de ellas, habla muy bien el francés, está aprendiendo alemán y chino.
    Además de su facilidad para aprender idiomas, yo he pensado siempre que haber sido una familia bilingüe le ayudó a crear una mayor plasticidad en la inteligencia verbal y lingüística que le facilitaron la discriminación de los distintos fonemas y su reproducción en las diversas lenguas.
    Besitos, petonets, kisses, bisous, küsse, القبلات...
    Carme


    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

      Eliminar
    2. Carme, que despedida tan bonita, me ha gustado mucho.
      A mí me da pena que a los otros idiomas españoles no se les dé la misma importancia que al castellano. Entiendo que tiene que haber una lengua que represente al país a nivel internacional, pero desde dentro sería todo un detalle que se incentivase el aprendizaje de alguno de estos otros idiomas.
      Felicidades para tu hijo y para vosotros como padres por no haberle presionado y haberle dado libertad, no hay nada como aprender desde el propio interés, eso es lo que más motiva.

      Nosotros también somos una familia bilingüe árabe-castellano, espero que nuestro hijo se beneficie de ello porque estoy de acuerdo con tu último párrafo.
      Besos

      Eliminar
  7. As salamu alaikum

    Para m'i cuantos más idiomas sepan mis hijos mejor.

    Pero los que tenemos como objetivo, y vamos enseñandoles son árabe fusha, dialecto libio, español, un poco catalán, francés e inglés.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ua aleikum assalam.
      Ujti, con todos estos idiomas que nos comentas ya es una enseñanza muy completa.
      Como decía más arriba, seguro que manejar varios idiomas les da facilidad para aprender los otros, Insha Allah.

      Eliminar
  8. Pues yo opino, que hay un componente social y educativo muy importante en el aprendizaje de los idiomas. Yo tengo 40 años y en mi infancia solo aprendías otro idioma cuando llegabas a 6 de EGB... muy tarde, y por supuesto, sin profesores nativos.... Afortunadamente, mi hija no tendrá ese déficit.... No podemos comparar con países más avanzados o donde se potencia hablar otras lenguas: en Portugal, por ejemplo, desde hace años toooodas las películas que emiten por tv son subtituladas; además es un país volcado al océano, portuario y muy comercial, con muchos emigrantes.... Sin duda alguna, eso ha ayudado a que los portugueses estén mas abiertos a hablar otras lenguas....

    También creo que hay un componente social y religioso muy importante para que muchos marroquíes hablen árabe clásico: hay lazos y vínculos muy estrechos con otros países gracias al Islam, y el árabe clásico es un vehículo de vital importancia... Canales como Al Jazeera lo fomentan. Tu me dirás si estoy muy equivocada en este aspecto. La inmigración a Francia ha sido muy fuerte, más que a otros países europeos, y quizás por pragmatismo se aprenda francés y no mauritano.

    Lo fundamental es la curiosidad: yo he vivido en inglaterra, en italia... He viajado y he aprendido inglés por pragmatismo, latín por estudios, y he buceado un poquito en el árabe clásico por amor a sus sonidos.... Confío en que mi hija viva siempre con curiosidad por todo lo que la rodea....
    Besos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Claro, el árabe clásico no es un idioma muerto. Se habla en los círculos más intelectuales, es el árabe de los libros, se aprende en el colegio, es el idioma de muchas cadenas de televisión y fundamentalmente es el idioma del Islam y este último aspecto es muy importante.
      Ya sabes que Francia ocupó durante muchos años determinados países del norte de África y el idioma ha quedado aquí. En la ciudad donde vivo es imprescindible saber francés incluso para optar a un puesto de trabajo un mediocre.

      Pero creo que la actitud también es importante.
      España es un país situado en un punto geográfico que implica contactos internacionales, es igual que Portugal. Sin embargo hasta hace poco no había un interés general en aprender idiomas.

      Yo también espero que nuestros hijos tengan curiosidad por conocer y es fundamental la forma en la que en casa se presentan los idiomas.
      Marvan, del blog Orca, ha escrito varias veces en su blog reflexiones muy interesantes sobre el aprendizaje de idiomas, os aconsejo pasaros por allí y buscarlas.
      Besos

      Eliminar
  9. En España los colegios bilingües dan todos inglés. El francés se mete como tercera lengua en cuarto de primaria (los que lo tienen) y nunca con clases en francés, como se puede hacer en inglés. Tienen tres asignaturas que dan en inglés.
    El fallo que le veo a este sistema es que traducen. Las clases que se supone son en inglés cuentan con un profesor de refuerzo en el mismo aula que ayuda a decir las cosas en español.

    ResponderEliminar
  10. Me parece un gran error enfocarlo de esa manera, creo que dificulta mucho el avance en el aprendizaje del idioma.
    Además veo que no se da la misma importancia a unos idiomas que a otros.

    ResponderEliminar
  11. Nosotros tambien creemos que los idiomas son muy importantes. Son el futuro para moverse por el mundo y para abrir la mente. Aprendes otras cultural.
    Nosotros hablamos a nuestra hija en ingles y español, pero. Tambien le hablamos en frances de vez en cuando. No queremos hacerla un lio, pero asi se va familiarizando. Le enseñamos estos porque son los que nosotros conocemos.
    Mi marido chapurrea otros idiomas, pero no para enseñarlos. El tiene mucha facilidad para los idiomas y como viaja mucho por trabajo siempre aprende alguna palabra nueva.
    Me parece muy interesante el tema que propones hoy.
    Un abrazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es que actualmente la movilidad creo que es esencial, estamos en un mundo con personas que van y vienen y se hace imprescindible conocer varios idiomas.
      Aparte de que está más que comprobado que de pequeñas aprendemos otras lenguas con mucha facilidad que más mayores.
      Veo que tenéis una pequeña trilingüe en casa, qué bien.

      Eliminar
  12. Idiomas, aahh, si yo pudiera me gustaría tener el super poder de poder aprenderlos todos bien fácilmente!!! Me encanta siempre escuchar hablar a las pesonas en una lengua totalmente ajena a la mía. Ahora que estamos en Dinamarca aunque no es estrictamente necesario aprender Danés por que la mayoría de las personas hablan en Inglés de ser necesario y sobre todo en la universidad, lo cierto es que yo si tengo intenciones de aprenderlo por que se que me va a facilitar mi estancia por aquí y me ayudará a entender mejor la cultura del país. Y aún cuando mis hijos siguen sin ir a la escuela y a la guardería estoy evaluando opciones para que lo aprendan no solo por el sentido práctico sino por el entrenamiento que resultara para sus oidos este idioma que es totalmente ajeno al Espaniol o al Inglés y por que, que mejor manera de aprender un idioma que estando inmerso en él?

    Y pasando al asunto de cual escoger, yo me decanto no solo por la practicalidad sino por la facilidad con la que pueda conseguir recursos que ofrecer a mis hijos para escoger que idioma aprender. Por que por mucho que quiera que aprendan Chino o Ruso por poner ejemplo, si no hay manera de darles un verdadero acercamiento prefiero buscar otro donde sí. El objetivo para mi es ante todo ampliar el rango de sonidos fonéticos que ellos escuchen desde una edad temprana para que cuando al final por interes propio se decidan por alguno les cueste un poco menos trabajo.

    Y como hispanoparlante estoy de acuerdo contigo que hay mucha aversión en la mayoría de las personas para aprender otro idioma pero creo que obedece a la falta de interes y sobre todo de necesidad por que comparando a México con Espania hay más aversión en Espana, al estar cerca de USA, en México hay mucho interes en aprender Inglés por que de verdad que si brinda un plus extra para encontrar trabajo aún en el mismo país.

    Saludos

    ResponderEliminar
  13. Ivett, tus hijos seguro que aprenderán danés con mucha facilidad al estar en contacto con la gente del país, básicamente en situaciones cotidianas.
    Te doy la razón en que los recursos que se puedan ofrecer son muy importantes y por eso hay que aprovechar siempre lo que tenemos accesible.
    Recuerdo que mi cuñada tuvo a una señora rumana trabajando en su casa y los niños aprendieron mucho de su idioma a través del contacto diario con ella.

    Saludos

    ResponderEliminar
  14. Yo no creo que tenga que ver con los fonemas pero con el absoluto desinteres por aprender idiomas. Si fuera por los fonemas, se veria lo mismo en paises como Mexico y como cuenta Ivett no es asi. o en regiones donde se habla el catalan, gallego.... En Espa~na esta tooooodo traducido, peliculas, cine, libros....te puedes ir de vacaciones a la monta~na, al frio, al calor, al desierto, a la playa hortera, a la playa desierta....todo sin salir del pais. Hace unos pocos a~nos que hemos empezado a salir y a viajar. El espa~nol de a pie, no tiene ningun contacto con otro idioma que no sea el castellano (y bueno el catalan, gallego....). Asi que la motivacion, no esta ahi para nada. Y sin motivacion, no se aprende nada de nada.

    Tampoco creo en la teoria de la ventana de edad para aprender un idioma o que haya que introducirlo lo mas pronto posible. Yo vivo en Holanda, donde en la mayoria de los colegios se comienza con el ingles cuando los peques tienen 9-10 a~nos y sin profesores nativos. Aqui todo el mundo habla ingles. Mejor o peor, el cartero, el panadero....se apa~na a contarte algo en ingles. Lo unico que se puede conseguir al introducir un idioma antes, es que este se aprenda sin acento. Aun asi hay adultos que consiguen aprender un idioma incluso sin acento. La gran diferncia que yo veo con espa~na y aqui, es que aqui la gente esta muy concienciada de que solo con su lengua no van a llegar lejos y toooooodo, excepto programas de produccion propia e infantiles, esta en version original, asi que el holandes medio, quiera o no quiera entra en contacto con por lo menos el ingles. Tambien el tema vacacional. Como aqui el tiempo no es muy bueno, la gran mayoria de la gente sale del pais y entra tambien en contacto con otras lenguas.

    Yo crio a mis hijos bilingues en castellano y holandes siendo yo la unica fuente de castellano. No si Marvan estara conmigo, en que en estos casos requiere mucho esfuerzo el que aprendan y utilicen ese idioma. No es solo hablarles, pero tambien leer mucho, ver peliculas en el idioma, que tengan contacto con familia que lo habla para que le vean la utilidad....vamos, que por lo menos en mi caso, o somos un poco zopencos jajaja, tan facil no es como lo pinta la gente, se les habla un poco a los peques y aprenden lo que les echen. Los ni~nos aprenden palabras, frases, canciones en otros idiomas con rapidez (como las aprendemos los adultos si tenemos interes y probamos) pero de ahi a hablar un idioma hay mucho trecho.

    Si que estoy de acuerdo que cuando una vez se es bilingue, se aprende facilmente mas idiomas. Ademas de la plasticidad del cerebro, yo creo que es xq ya hemos pasado por un proceso asi y sabemos que lleva tiempo y esfuerzo y queremos hacer la inversion.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Desde mi opinión nuestro principal problema es la falta de interés y además el hecho de la necesidad.
      Cuando no te queda más remedio aprendes lo que haga falta porque lo necesitas.
      Supongo que ahora las cosas están cambiando porque ya sí existe la necesidad de moverse y salir fuera.
      Sin embargo yo sí que creo que los niños tienen una facilidad para pronunciar sonidos que los adultos vamos perdiendo con el paso del tiempo.
      Comentaba más arriba que el árabe tiene sonidos que no existen en castellano, algunos realmente complicados. A los niños les sale con naturalidad y los adultos podemos llegar a pronunciarlos pero haciendo antes un verdadero esfuerzo y concentración de la posición en que hay que colocar dientes, lengua, etc.
      Gracias por contarnos.

      Eliminar
    2. Creo que es más bien una combinación de factores. Lo de las películas dobladas tienes mucha razón. Pero los holandeses (Neerlandófonos) aprenden fácilmente el inglés a los 9-10 años porque el inglés es un idioma muy próximo al holandés. Si tuvieran que aprender el francés y sin el francés en la tele entonces ya no sería tan fácil. Si un holandés se tuviera que aprender Ruso a los 12 años creo que le hubiera gustado escuchar algo de Ruso antes de esta edad y no sé la facilidad que tendría para aprenderlo.

      Lo que cuentas de que cuesta de que los hijos hablan el idioma, sé de qué hablas. A mi también me ha costado mucho y aún así, sé que su idioma dominante no es en holandés en absoluto aunque lo hablan muy fluidamente, se le nota "una cosilla". Ha sido a base de muchas lecturas, muchos videos, muchas canciones, insistir mucho y mucho y además yo también soy de las que creen que hay personas con más facilidad que otros. Creo que yo misma soy un ejemplo de esto ;).

      Eliminar
  15. Nosotros tambien consideramos muy importantes los idiomas, tanto es asi que cuando nació nuestro primer hijo mi marido le hablaba solo en inglés (el ha estudiado y trabajado fuera y lo habla sin acento), con el segundo se relajo un poco pero los dos lo entienden perfectamente. Pero en cambio la peque no ha tenido la misma suerte que los hermanos y ahora se nota (bueno, tiene 3 años), protesta cuando le habla en inglés y no te quiere escuchar.
    Como también pensamos que el mejor momento para empezar a captar un idioma es desde pequeño, hemos elegido un colegio bilingüe y estamos muy contentos además este año han empezado en 5 años con chino y les encanta, vienen contandonos las palabras que han aprendido y suena muy bonito las distintas tonalidades que le dan.
    Por un lado me encantaría que nos fuesemos a vivir a otro pais para que tengan la oportunidad de estar en contacto con otro idioma, otra cultura, otras gentes,.....porque si, nosotros los españoles somos muy cerrados a la hora de aprender otro idioma y lo peor es que "uy no, que me da vergüenza, dilo tú". En cuanto ellos tengan la necesidad y se vean con la fuerza de ir al extranjero, les apoyaremos.
    Un abrazo,

    Maria

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. María, esto que comentas de la vergüenza ocurre con mucha frecuencia y eso nos frena a la hora de intentar hablar.
      Me encanta esa propuesta de aprender chino, qué bien que se fomenten otros idiomas aparte del inglés.
      Saludos

      Eliminar
  16. Mis hijos estudian diariamente español e inglés. Espero que en un futuro se animen a aprender algún otro idioma.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Entonces ya son realmente bilingües, supongo que hablarán ambos con la misma soltura.
      Será interesante ver qué idioma eligen después.

      Eliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...